[文法] 請教句子是否能被外國人理解

看板Eng-Class作者 (fool)時間3年前 (2020/06/25 17:43), 3年前編輯推噓7(705)
留言12則, 8人參與, 3年前最新討論串1/1
more and more companies with computers are replacing people. per traveler the maximum weight allowance is 60 kilos. 我知道這兩句文法可能是錯的,但想知道語序的些微誤差, 外國人會誤解原意嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.171.146.180 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1593078223.A.E1D.html ※ 編輯: stayfool (1.171.146.180 臺灣), 06/25/2020 17:52:44

06/25 21:55, 3年前 , 1F
第一句原意很怪,但仔細思考應該可以知道你是要說用電
06/25 21:55, 1F

06/25 21:55, 3年前 , 2F
腦取代人力。
06/25 21:55, 2F

06/26 22:31, 3年前 , 3F
可以啦 雖然我覺得看起來有點好笑 理解應該是沒問題的
06/26 22:31, 3F

06/27 12:32, 3年前 , 4F
樓上笑三小
06/27 12:32, 4F

06/27 12:33, 3年前 , 5F
可以幫修改一下嗎?
06/27 12:33, 5F

06/27 13:04, 3年前 , 6F
這麼沒禮貌,鬼才會幫你
06/27 13:04, 6F

06/27 20:23, 3年前 , 7F
文法是文法,語序是語序…
06/27 20:23, 7F

06/27 22:00, 3年前 , 8F
超沒禮貌好好笑
06/27 22:00, 8F

06/30 15:34, 3年前 , 9F
其實連我都看不懂...
06/30 15:34, 9F

07/13 23:01, 3年前 , 10F
我一句我的話會說More and more companies are replaci
07/13 23:01, 10F

07/13 23:01, 3年前 , 11F
ng human labors with computers. 看情境是什麼,但用h
07/13 23:01, 11F

07/13 23:01, 3年前 , 12F
uman比較精確。第二句我真的看不懂...
07/13 23:01, 12F
文章代碼(AID): #1Uz77FuT (Eng-Class)