[文法] 請教句子是否能被外國人理解
more and more companies with computers are replacing people.
per traveler the maximum weight allowance is 60 kilos.
我知道這兩句文法可能是錯的,但想知道語序的些微誤差,
外國人會誤解原意嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.171.146.180 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1593078223.A.E1D.html
※ 編輯: stayfool (1.171.146.180 臺灣), 06/25/2020 17:52:44
推
06/25 21:55,
3年前
, 1F
06/25 21:55, 1F
→
06/25 21:55,
3年前
, 2F
06/25 21:55, 2F
推
06/26 22:31,
3年前
, 3F
06/26 22:31, 3F
推
06/27 12:32,
3年前
, 4F
06/27 12:32, 4F
→
06/27 12:33,
3年前
, 5F
06/27 12:33, 5F
推
06/27 13:04,
3年前
, 6F
06/27 13:04, 6F
推
06/27 20:23,
3年前
, 7F
06/27 20:23, 7F
推
06/27 22:00,
3年前
, 8F
06/27 22:00, 8F
→
06/30 15:34,
3年前
, 9F
06/30 15:34, 9F
推
07/13 23:01,
3年前
, 10F
07/13 23:01, 10F
→
07/13 23:01,
3年前
, 11F
07/13 23:01, 11F
→
07/13 23:01,
3年前
, 12F
07/13 23:01, 12F