[求譯] 這句翻起來有點卡卡的..

看板Eng-Class作者 (何以笙簫默)時間4年前 (2020/06/14 18:31), 4年前編輯推噓2(201)
留言3則, 2人參與, 4年前最新討論串1/1
The festival has different kinds of music styles from bands. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ from 為什麼這麼用,感覺有點怪怪的(from 不是"來自...."嗎?!)?! "有來自樂團的不同種類音樂"嗎?! -- 無論最後我跟誰在一起.. 你永遠 在我心底!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.204.33.195 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1592130691.A.BBA.html ※ 編輯: howisfashion (180.204.33.195 臺灣), 06/14/2020 18:31:51

06/15 10:35, 4年前 , 1F
這裡理解為複數樂團演出不同風格的音樂
06/15 10:35, 1F

06/15 10:36, 4年前 , 2F
邀請複數樂團的演奏會吧
06/15 10:36, 2F

06/15 16:53, 4年前 , 3F
沒錯吧?樂團也是用複數呀,不同樂團帶來的不同曲風
06/15 16:53, 3F
我大概"了"了,謝謝! ※ 編輯: howisfashion (101.10.17.62 臺灣), 06/16/2020 09:49:59
文章代碼(AID): #1UvVo3kw (Eng-Class)