[請益] 台灣訂出預防措施阻止武漢肺炎
身邊外國朋友們問:台灣怎麼讓確診數那麼低?
我:Taiwan has taken proactive precautionary to prevent to the outbreak.
這句用詞對嗎?
Google "proactive precautionary" 好像沒有這種用法 有沒有英語世界比較常用的形容方
式
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.197.128.238 (澳大利亞)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1584255265.A.C25.html
推
03/15 17:21,
5年前
, 1F
03/15 17:21, 1F
推
03/15 18:00,
5年前
, 2F
03/15 18:00, 2F
→
03/15 18:34,
5年前
, 3F
03/15 18:34, 3F
推
03/15 21:47,
5年前
, 4F
03/15 21:47, 4F
→
03/15 21:47,
5年前
, 5F
03/15 21:47, 5F
→
03/15 21:48,
5年前
, 6F
03/15 21:48, 6F
→
03/15 21:52,
5年前
, 7F
03/15 21:52, 7F
推
03/16 02:05,
5年前
, 8F
03/16 02:05, 8F
推
03/16 02:08,
5年前
, 9F
03/16 02:08, 9F
→
03/16 15:38,
5年前
, 10F
03/16 15:38, 10F