[請益] 搞不懂only的用法
看影片時,有句台詞是
I think I only agreed to play spin the bottle because you guys were so
excited about it.
接意思來看的話,only 應該要放在because的前面才對呀,
這句應是I think I agreed to play spin the bottle only because.....
但顯然美國人不會這樣講。
有哪位高人可以解釋一下only的用法嗎?對only的位置一直很困惑
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.162.162.90 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1583421623.A.A41.html
推
03/06 20:06,
5年前
, 1F
03/06 20:06, 1F
→
03/06 22:17,
5年前
, 2F
03/06 22:17, 2F