[字辨] pH值翻為 pH scale or value?

看板Eng-Class作者時間5年前 (2020/03/03 17:40), 5年前編輯推噓1(105)
留言6則, 2人參與, 5年前最新討論串1/1
大家好 想請問一下通常pH值翻成英文時,較常使用哪一種? 有先上網查過pH value 和 pH scale 都有人使用, 不查還好,一查更亂了! pH level也有人用、或是單講pH也有! 覺得彼此之間有點微妙XD 擔心其實level、value 和 scale 是有差別的 (做報告要用到,擔心用字不夠精準被電XD) 目前只能稍微分辨出↓ scale比較偏向在表示「刻度」時使用(?) 像是 → 放在酸鹼14色圖上面的標題 "The pH Scale" 一般文句中則是僅使用pH ? 例如:A normal vaginal pH is between 3.8 and 4.2. 先謝謝大家幫忙解惑! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 120.117.119.72 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1583228452.A.23A.html

03/04 07:16, 5年前 , 1F
我稍微查過搜尋的想法是:pH scale是指酸鹼值等級
03/04 07:16, 1F

03/04 07:16, 5年前 , 2F
劃分這概念,value是明確指到劃分範圍中的某個值。l
03/04 07:16, 2F

03/04 07:16, 5年前 , 3F
evel可以指某個值,也可以籠統指某種程度
03/04 07:16, 3F

03/04 07:18, 5年前 , 4F
value跟level混用還說得過去,跟scale就完全是兩回
03/04 07:18, 4F

03/04 07:18, 5年前 , 5F
事了
03/04 07:18, 5F
大概可以理解了~ 謝謝! ※ 編輯: mikachuwo (120.117.119.72 臺灣), 03/04/2020 10:20:26

03/07 21:51, 5年前 , 6F
化學系,用 value
03/07 21:51, 6F
文章代碼(AID): #1UNYOa8w (Eng-Class)