[文法] 「100年後」的講法
「五分鐘之後打給我」
(Call me after 5 minutes.)
(Call me 5 minutes later.)
我覺得都很順....
但是剛剛看到一本書說
這兩種用法只能適用於「描述過去事件」 (沒學過這規則.....@@)
https://imgur.com/a/PEnwWS2 (Says who?)
我有想去google查證
但是不知道要輸入什麼準確的關鍵字才能找到相關資料
所以我沒有成功自行解決這一題的疑惑
所以上來跟大家討論一下
書中講的觀點正確嗎?
歡迎知道的人指教一下
(歡迎附上相關參考佐證連結)
感恩!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 106.107.180.140 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1577944808.A.9BC.html
→
01/02 17:15,
6年前
, 1F
01/02 17:15, 1F
推
01/02 18:37,
6年前
, 2F
01/02 18:37, 2F
推
01/04 00:35,
6年前
, 3F
01/04 00:35, 3F
→
01/04 00:35,
6年前
, 4F
01/04 00:35, 4F
謝謝各位的留言
我懂了
我的語感不是正確的....書也寫的不是很正確
「幾天之後」最好用「in XX days/XX days from now/XX days from today」
「(已經提過特定時間)幾天後」可以用「XX days later/after XX days」
(在過去式或未來式都可以用)
然後,若是「特定時間 = 現在」
那麼,兩者用法應該就可以混用
謝謝
※ 編輯: aqw123 (106.107.180.140 臺灣), 01/04/2020 15:21:40
順便附上Dunchee大的網誌跟其中的參考資料
https://dunchee.blogspot.com/2008/07/x-days-later.html
https://www.englishforums.com/English/In90DaysWithin90Days/jcprq/post.htm
謝謝!
※ 編輯: aqw123 (106.107.180.140 臺灣), 01/05/2020 10:03:55