[單字] 「peacemaker=槍」的用法的接受度為何?

看板Eng-Class作者 (Θ)時間4年前 (2019/12/17 15:26), 4年前編輯推噓6(6020)
留言26則, 3人參與, 4年前最新討論串1/1
之前用google翻譯翻譯pistol這個字 然後看到「peacemaker=槍」的用法 https://imgur.com/wazjrP0
我是一看就心領神會且會心一笑 但請問這是可以被母語人士接受的英文嗎? 我自己造的例句: I am a better peacemaker than anybody becuase I have the biggest peacemaker. 母語人士會覺得怪怪的嗎? 還是口語上是可以被接受的? 歡迎知道的人解釋一下 感謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 106.107.180.140 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1576567560.A.2D9.html

12/17 15:51, 4年前 , 1F
peacemaker就只是peacemaker和事佬、和平製造者,會被
12/17 15:51, 1F

12/17 15:53, 4年前 , 2F
某些(非英英)字典翻成手槍可能是因為早期有一把手槍就
12/17 15:53, 2F

12/17 15:54, 4年前 , 3F
以"P"eacemaker命名,pop culture應該不至於會這樣使用
12/17 15:54, 3F

12/17 15:56, 4年前 , 4F
,就算有應該也年代久遠;注意有沒有大寫的區別,而大
12/17 15:56, 4F

12/17 15:57, 4年前 , 5F
寫也不一定是指涉那把手槍,可能是反諷或其他意味都有
12/17 15:57, 5F

12/17 15:59, 4年前 , 6F
可能;另外就是,對非母語者或者就算是長期生活在國外
12/17 15:59, 6F

12/17 16:00, 4年前 , 7F
的人,對槍枝管制歷史淵源不甚了解,我覺得不用特別去
12/17 16:00, 7F

12/17 16:02, 4年前 , 8F
考究這方面的用語,背後有很多文化因素,而且這種"會心
12/17 16:02, 8F

12/17 16:03, 4年前 , 9F
一笑"的造句可能只是文化局外者的觀點XD
12/17 16:03, 9F

12/17 22:45, 4年前 , 10F
Cu大導結論導得有點快,peacemaker就只是一把Colt .45美
12/17 22:45, 10F

12/17 22:45, 4年前 , 11F
國陸軍的手槍。wiki就有了,https://en.m.wikipedia.org/w
12/17 22:45, 11F

12/17 22:45, 4年前 , 12F
iki/Colt_Single_Action_Army,不要馬上打地圖拖大家下水
12/17 22:45, 12F

12/17 22:45, 4年前 , 13F
,這只是美國槍枝歷史而已。
12/17 22:45, 13F

12/17 22:46, 4年前 , 14F
跟母語不母語者都無關,這是要熟悉美國槍枝演進。
12/17 22:46, 14F

12/17 22:47, 4年前 , 15F
“打地圖炮”,稍微漏字了。
12/17 22:47, 15F

12/17 23:16, 4年前 , 16F
一樓真可愛......
12/17 23:16, 16F

12/18 02:06, 4年前 , 17F
Well...也許我言重了XD 可能被原PO的造句制約了,覺得
12/18 02:06, 17F

12/18 02:06, 4年前 , 18F
怎麼看怎麼個不是很妥當...
12/18 02:06, 18F

12/18 10:32, 4年前 , 19F
這是ptt,總是會有奇人出現,從十幾年前就如此了。只要不
12/18 10:32, 19F

12/18 10:32, 4年前 , 20F
是訟梱都無傷大雅,不要浪費社會資源告一些有的沒的就好。
12/18 10:32, 20F

12/18 10:32, 4年前 , 21F
最討厭明知道會無罪,又要花時間上法庭。
12/18 10:32, 21F

12/18 11:44, 4年前 , 22F
蛤,告什麼?
12/18 11:44, 22F
謝謝大家討論 我先研究一下各位的留言 謝謝 ※ 編輯: aqw123 (106.107.180.140 臺灣), 12/18/2019 21:48:19

12/19 10:04, 4年前 , 23F
這根本不需要研究,只要在辜狗打兩個字,peacemaker, gun
12/19 10:04, 23F

12/19 10:04, 4年前 , 24F
就懂了。我真的覺得原po除了英文,還有更多要學的東西。
12/19 10:04, 24F
謝謝大家 我懂了 我就把它當作是搞笑式英文 另外 回kee32大 That is exactly what I am doing. Cheers bro ※ 編輯: aqw123 (106.107.180.140 臺灣), 12/22/2019 16:30:45

12/23 00:56, 4年前 , 25F
你才搞笑,有把槍就叫peacemaker,你查了沒呀?
12/23 00:56, 25F
kee32請你講話客氣一點 兇什麼兇 我發文前就有查到一把槍叫peacemaker了 然後勒? 我還是不懂我不能問喔! ※ 編輯: aqw123 (106.107.180.140 臺灣), 12/24/2019 13:27:53

12/24 21:56, 4年前 , 26F
(攤手)
12/24 21:56, 26F
文章代碼(AID): #1T-8C8BP (Eng-Class)