[單字] plump pepper是會翻譯成甜椒嗎?已刪文

看板Eng-Class作者 (RaBBiT)時間6年前 (2019/11/27 02:02), 6年前編輯推噓1(102)
留言3則, 2人參與, 6年前最新討論串1/1
這幾天幫小孩買了本英文單字書,其中一個圖是這樣的 https://i.imgur.com/AOlGtdb.jpg
看圖的直覺理解應該是甜椒,但上google查後甜椒好像一般用sweet pepper或者紅色的是 red pepper,並沒有查到plump pepper 還是以pepper做為甜椒的翻譯,plump形容它是豐滿的甜椒? 一般會這樣使用嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.242.97.43 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1574791362.A.2DA.html ※ 編輯: blackrabbit (111.242.97.43 臺灣), 11/27/2019 02:09:20

11/27 03:21, 6年前 , 1F
你直接查plump pepper看看啊...
11/27 03:21, 1F

11/27 03:22, 6年前 , 2F
也有叫他bell pepper的。一種菜有七八個俗名很正常。
11/27 03:22, 2F

11/29 05:45, 6年前 , 3F
美國沒叫plump pepper or sweet pepper 都是bell pepper
11/29 05:45, 3F
文章代碼(AID): #1TtMZ2BQ (Eng-Class)