[求譯] 棺材椅的英文

看板Eng-Class作者 (kaya)時間4年前 (2019/11/04 00:47), 4年前編輯推噓7(7012)
留言19則, 6人參與, 4年前最新討論串1/1
請問像這種三人座的棺材椅要怎麼翻呢? 我能想到比較接近的是 Taiwanese traditional long wood chair https://i.imgur.com/kP3zkti.jpg
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.248.148.46 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1572799623.A.B27.html ※ 編輯: kayaaaaa (111.248.148.46 臺灣), 11/04/2019 01:05:22

11/04 03:37, 4年前 , 1F
Long wood chair...試試bench?
11/04 03:37, 1F

11/04 18:11, 4年前 , 2F
就叫棺材椅 因為這是台灣文化特有的東西 就像藝伎就叫ge
11/04 18:11, 2F

11/04 18:11, 4年前 , 3F
isha 皮納塔就叫pi鎙ta 不需要翻成英文
11/04 18:11, 3F

11/04 20:28, 4年前 , 4F
樓上,專有名詞第一次出現的時候還是必須註釋喔。
11/04 20:28, 4F

11/04 21:29, 4年前 , 5F
因為他問怎麼翻我以為是問翻譯 3 seat wooden chair 看
11/04 21:29, 5F
謝謝你的建議,不過我是想練習寫一篇文章,向外國人介紹我的家裡有什麼,所以除了翻 譯還是需要註釋

11/04 21:29, 4年前 , 6F
要不要加個living room 或traditional Taiwanese wooden
11/04 21:29, 6F

11/04 21:29, 4年前 , 7F
chair都可以
11/04 21:29, 7F
原來不用強調是長椅嗎,我想說查到的 chair 都是單人座

, , 8F
請問這算不算明朝椅?
11/05 01:04 我單純覺得是台灣家裡常有的傢俱,所以直接寫 Taiwanese XD 而且我不確定一般中國家 裡會不會有棺材椅

11/05 02:38, 4年前 , 9F
不一樣,一樣都是中國,但鄉下那種較厚重,和明朝椅是不同的
11/05 02:38, 9F

11/05 02:39, 4年前 , 10F
另外請問台灣哪來的藝妓?
11/05 02:39, 10F

11/05 14:13, 4年前 , 11F
一樣都是中國??
11/05 14:13, 11F

11/05 16:30, 4年前 , 12F
中國(文化)。我猜,他是這意思
11/05 16:30, 12F
※ 編輯: kayaaaaa (223.137.32.93 臺灣), 11/05/2019 21:26:13 ※ 編輯: kayaaaaa (223.137.32.93 臺灣), 11/05/2019 21:30:10 ※ 編輯: kayaaaaa (223.137.32.93 臺灣), 11/05/2019 21:32:56

11/06 17:23, 4年前 , 13F
Arm Benches
11/06 17:23, 13F

11/06 17:25, 4年前 , 14F
這已經改良了.有人體工學設計.但形式上還是清代家具.
11/06 17:25, 14F

11/06 17:27, 4年前 , 15F
一般有單人座,三人座的(long chair)
11/06 17:27, 15F

11/06 17:32, 4年前 , 16F
but it's not garden benchens.only for indoor use
11/06 17:32, 16F

11/06 17:34, 4年前 , 17F
Chinese style
11/06 17:34, 17F

11/06 21:13, 4年前 , 18F
3 seat就是長椅啦 單純描述的話沒有固定用法看你怎麼形
11/06 21:13, 18F

11/06 21:13, 4年前 , 19F
11/06 21:13, 19F
文章代碼(AID): #1TlmI7id (Eng-Class)