[求譯] six years before(摘錄自TED文章)
Hello 各位大大,今天閱讀
TED <What it was like to grow up under China's one-child policy>
(https://reurl.cc/0zpDMk)
在00:33時有一句
I was born in 1985, six years before China announced its one-child policy.
TED翻譯: 我出生於1985年,中國在6年後才宣布一胎化政策。
Google翻譯: 我出生於1985年,距中國宣布實行獨生子女政策不到六年。
如果照TED中翻,看起來是像1985(出生)、1991(一胎化政策)。
照Google的話,看起來則是像1985(出生)、1979(一胎化政策)。
在我的認知裡 A before B,時間軸應該是 A -> B。
所以是 出生 -> six years -> 宣布。
我的想法是跟TED翻譯一樣,但一胎化政策在 Wiki 上面是發生在 1979年。
請問到底哪個才是對的?謝謝。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.136.193.210 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1570069143.A.EB8.html
→
10/03 13:10,
6年前
, 1F
10/03 13:10, 1F
→
10/03 15:18,
6年前
, 2F
10/03 15:18, 2F
→
10/03 15:18,
6年前
, 3F
10/03 15:18, 3F
→
10/03 15:22,
6年前
, 4F
10/03 15:22, 4F
→
10/03 15:22,
6年前
, 5F
10/03 15:22, 5F
推
10/15 16:06,
6年前
, 6F
10/15 16:06, 6F