[請益] William Blake的London詩主要動詞

看板Eng-Class作者 (Frank)時間6年前 (2019/10/02 19:17), 6年前編輯推噓3(3038)
留言41則, 3人參與, 6年前最新討論串1/1
想請問這首詩冒號之前的I hear是主要的主詞和動詞嗎?? 我個人是覺得為形容詞子句的SV,所以第一段沒有主要的主詞與動詞 但是不確定,想請教 各位的說法,在此感謝。 In every cry of every Man, In every Infant's cry of fear, In every voice, in every ban, The mind-forg'd manacles I hear: How the Chimney-sweeper's cry Every black'ning Church appalls; And the hapless Soldier's sigh Runs in blood down Palace walls. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.139.10.184 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1570015023.A.31F.html

10/02 21:33, 6年前 , 1F
我站老師那一邊,因為那SV一句最後有冒號
10/02 21:33, 1F

10/02 21:36, 6年前 , 2F
冒號是要上面那3行 可能因為是詩吧? 所以才把SV擺最後
10/02 21:36, 2F
謝謝您的回覆,不過想請問您說的冒號,是因為冒號前面通常會是句子的意思嗎? ※ 編輯: qzxwec789 (223.139.10.184 臺灣), 10/02/2019 21:47:58

10/02 23:35, 6年前 , 3F
The mind-forged manacles為hear的受詞,此處受詞前挪
10/02 23:35, 3F

10/02 23:36, 6年前 , 4F
(fronting object)為風格化寫作,作者想要強調鐐銬
10/02 23:36, 4F

10/02 23:37, 6年前 , 5F
正常語序為I hear the mind-forged manacles:,前挪之
10/02 23:37, 5F

10/02 23:38, 6年前 , 6F
後除了強調外,後面hear剛好接上冒號(彷彿你也聽到)
10/02 23:38, 6F

10/02 23:42, 6年前 , 7F
同時也跟前兩行fear做聲調平衡(echoing salience)
10/02 23:42, 7F
好厲害,不過想請教若前挪難道不會影響句子本身結構問題嗎? 例如 (1) I like my father. (句子) (2) My father I like (名詞詞組) 也就是說當我們在找主動詞時,就不會說 (2)的like是主動詞 那麼詩中主動詞移動後,難道判別方式是依據原本的結構解釋囉?? ※ 編輯: qzxwec789 (223.139.10.184 臺灣), 10/03/2019 00:35:08

10/03 01:28, 6年前 , 8F
我會覺得受詞前挪的原因是,跳過前三句副詞片語不看,
10/03 01:28, 8F

10/03 01:30, 6年前 , 9F
第4~8句應該要看成一句話,出現第4句和第5~8句用冒號連
10/03 01:30, 9F

10/03 01:32, 6年前 , 10F
接,第5~7句應該要用逗點平行連接三件事情,雖然原PO用
10/03 01:32, 10F

10/03 01:34, 6年前 , 11F
分號,而我查了一下好像也沒有查到統一的標點符號(?)
10/03 01:34, 11F

10/03 01:37, 6年前 , 12F
也許Blake那年代沒有標點符號,標點符號為後人所加註
10/03 01:37, 12F

10/03 01:38, 6年前 , 13F
所以第4句的I hear the mind-forged manacles.本應用句
10/03 01:38, 13F

10/03 01:42, 6年前 , 14F
點斷句為一完整句子(S+V+O),選擇用冒號表註可以視為
10/03 01:42, 14F

10/03 01:43, 6年前 , 15F
你聽到(冒號)後面的東西,也因此,第四句本身應該要是
10/03 01:43, 15F

10/03 01:44, 6年前 , 16F
一個句子才對,不會出現一個名詞片語(詞組)晾在那邊
10/03 01:44, 16F

10/03 01:45, 6年前 , 17F
有單獨名詞片語出現的話,應該要能擴大到最小成句單位
10/03 01:45, 17F

10/03 01:45, 6年前 , 18F
這就是為什麼我會覺得是前挪的原因XD 另一原因就是詩力
10/03 01:45, 18F

10/03 01:47, 6年前 , 19F
求聲調平衡,第2句fear以及第4句hear。國高中文法可能
10/03 01:47, 19F

10/03 01:48, 6年前 , 20F
比較常見的前挪就是倒裝(inversion),那個時候通常我們
10/03 01:48, 20F

10/03 01:50, 6年前 , 21F
看到的會是副詞(地點)前挪:There comes the bus.或者
10/03 01:50, 21F

10/03 01:51, 6年前 , 22F
否定前挪:Never/Seldom have I...,以及假設語氣的倒
10/03 01:51, 22F

10/03 01:53, 6年前 , 23F
裝這樣(我記憶中),但其實前挪還有很多種形式就是了
10/03 01:53, 23F

10/03 01:53, 6年前 , 24F
大致上這樣,一些淺見供你參考XD
10/03 01:53, 24F

10/03 01:59, 6年前 , 25F
(備註:前挪跟倒裝是不同概念)
10/03 01:59, 25F

10/03 01:59, 6年前 , 26F
樓上高高手 不過其實要放大絕的話 就是要挖作者起來講
10/03 01:59, 26F

10/03 02:00, 6年前 , 27F
因為我們永遠都不知道 除了作者自己
10/03 02:00, 27F

10/03 02:55, 6年前 , 28F
剛剛又想了一下,如果分號標在那邊的話,第5~8句就不是
10/03 02:55, 28F

10/03 02:57, 6年前 , 29F
平行連接三件事情了,而是5、6以及7、8各自成句,然後
10/03 02:57, 29F

10/03 02:58, 6年前 , 30F
第6句是第5句的形容詞子句,受格(詞)關代省略的結果
10/03 02:58, 30F

10/03 03:00, 6年前 , 31F
嘛...不管怎麼,反正是詩,解釋得通都可以(
10/03 03:00, 31F

10/03 03:04, 6年前 , 32F
但或許那個分號改成逗號會更好XD
10/03 03:04, 32F
※ 編輯: qzxwec789 (223.139.10.184 臺灣), 10/03/2019 07:55:49

10/03 23:10, 6年前 , 33F
https://tinyurl.com/y4h9luum 這是本來就有的文法,只是
10/03 23:10, 33F

10/03 23:10, 6年前 , 34F
罕見。適用的context(s)之一你遇到了。
10/03 23:10, 34F

10/03 23:11, 6年前 , 35F
再加上這是個poem,更是可以用poetic license來更動(比如
10/03 23:11, 35F

10/03 23:11, 6年前 , 36F
也是為了和前頭的fear押韻的fronting,以其"'d")
10/03 23:11, 36F

10/03 23:11, 6年前 , 37F
"難道判別方式..."->你要學會從「整體意思」去推導意思,
10/03 23:11, 37F

10/03 23:12, 6年前 , 38F
而不是靠字面去盲目套文法。
10/03 23:12, 38F

10/03 23:12, 6年前 , 39F
字面上(不考慮整體意思)要說是形容詞子句也行(....(that)
10/03 23:12, 39F

10/03 23:12, 6年前 , 40F
I hear),只是這會造成古怪/不通順意思,所以不需要考慮
10/03 23:12, 40F

10/03 23:12, 6年前 , 41F
至於冒號那是其次,有的版本沒有冒號這符號
10/03 23:12, 41F
文章代碼(AID): #1Tb8SlCV (Eng-Class)