[求譯] 請問以下這句的翻譯

看板Eng-Class作者 (WAY)時間6年前 (2019/09/11 00:53), 編輯推噓1(1010)
留言11則, 2人參與, 6年前最新討論串1/1
PTSD symptoms mediate the relationship between sexual abuse and substance use risk in juvenile justice involved youth 想請問各位大大,以上這句翻譯的意思是指 「因性虐待造成創傷後壓力症候群青少年與不當物質濫用風險之間的關係」嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 124.6.4.98 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1568134403.A.AE7.html

09/11 12:02, 6年前 , 1F
PTSD症狀在跟少年法庭相關的青少年中,具有作為性暴力和
09/11 12:02, 1F

09/11 12:02, 6年前 , 2F
物質濫用間的中介作用
09/11 12:02, 2F

09/11 12:02, 6年前 , 3F
的確是看相關性不過更精確的說是在討論mediator variabl
09/11 12:02, 3F

09/11 12:02, 6年前 , 4F
e
09/11 12:02, 4F

09/11 12:02, 6年前 , 5F
這相關性是有一定程度因果關係的
09/11 12:02, 5F

09/11 12:02, 6年前 , 6F
性暴力->PTSD->物質濫用
09/11 12:02, 6F

09/11 12:02, 6年前 , 7F
你可以看一下mediator跟moderator variables
09/11 12:02, 7F

09/11 12:02, 6年前 , 8F
至於juvenile justice involved youth指的是少年犯還是
09/11 12:02, 8F

09/11 12:02, 6年前 , 9F
被害還是其他人就要看論文裡怎麼定義了
09/11 12:02, 9F

09/11 12:02, 6年前 , 10F
非我專業裡面有些名詞可能沒翻到位 但意思差不多是這樣
09/11 12:02, 10F

09/12 10:36, 6年前 , 11F
感謝S大(跪~)
09/12 10:36, 11F
文章代碼(AID): #1TTzK3hd (Eng-Class)