[文法] before後面的子句的問題

看板Eng-Class作者 (Θ)時間6年前 (2019/08/26 10:00), 6年前編輯推噓2(206)
留言8則, 3人參與, 6年前最新討論串1/1
<問個簡單的文法問題 20190826> 「三個月前,我成功地在公司破產前募到1000萬美金。」 以下兩個翻譯,哪個才是正確的? 「Three months ago, I succeeded in raising 10 million USD before the company WENT bankrupt.」 還是 「Three months ago, I succeeded in raising 10 million USD before the company GOES bankrupt.」 我自己感覺went比較順 但是公司從來沒破產過 所以用過去式有點怪怪的.....@@ 所以是要用過去式went 還是現在式 goes? 歡迎知道的人指點一下 感恩! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 106.107.180.140 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1566784822.A.F49.html

08/26 11:04, 6年前 , 1F
]有疑問 用完成式可以嗎?
08/26 11:04, 1F

08/26 13:28, 6年前 , 2F
我會用 was going....因為公司是那時將要破產但是並還沒
08/26 13:28, 2F

08/26 13:28, 6年前 , 3F
破產..
08/26 13:28, 3F

08/26 13:58, 6年前 , 4F
不能用before,公司沒有破產啊!
08/26 13:58, 4F

08/26 13:59, 6年前 , 5F
還是即時募到錢但還是破產了XD。
08/26 13:59, 5F

08/26 14:01, 6年前 , 6F
我看到了我會用was about。
08/26 14:01, 6F

08/26 14:36, 6年前 , 7F
while the company was about to be bankrupt,這樣吧。
08/26 14:36, 7F

08/26 19:28, 6年前 , 8F
你募款用過去完成 然後+AVOID防止了公司破產 兩者有因果
08/26 19:28, 8F
了解! 謝謝! ※ 編輯: aqw123 (106.107.180.140 臺灣), 08/26/2019 19:35:30 我懂了! 這好像就是語言的侷限性 有網友跟我說 我的中文本身就有語病了 沒破產...哪來的破產前..... 但是我們溝通又都可以瞬間了解@@ 好特別喔 謝謝所有參與討論的網友們 感恩! ※ 編輯: aqw123 (106.107.180.140 臺灣), 09/02/2019 16:00:21
文章代碼(AID): #1TOpqsz9 (Eng-Class)