[文法] 非限定用法請益
如題
我記得非限定的用法不能省略先行詞(e.g. which, who)
但是我卻常常看到先行詞被省略的情況
例:
The change could happen either maliciously, be caused by an intruder who benef
its from the change, or happen accidentally as the result of a hardware or sof
tware malfuction.
這是我最近在讀的計概參考書,不知道
這是可以這樣用,還是口語的說法??
請教大家^ ^
............................................................
謝謝大家的回答
https://i.imgur.com/h4sb3ha.jpg

這是原圖,句子用括號框起來了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.71.88.250 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1562483837.A.3C5.html
※ 編輯: owenye (111.71.88.250 臺灣), 07/07/2019 15:18:48
推
07/07 16:11,
6年前
, 1F
07/07 16:11, 1F
→
07/07 17:06,
6年前
, 2F
07/07 17:06, 2F
推
07/07 17:20,
6年前
, 3F
07/07 17:20, 3F
→
07/07 17:22,
6年前
, 4F
07/07 17:22, 4F
→
07/07 17:22,
6年前
, 5F
07/07 17:22, 5F
→
07/07 17:23,
6年前
, 6F
07/07 17:23, 6F
→
07/07 17:25,
6年前
, 7F
07/07 17:25, 7F
→
07/07 17:26,
6年前
, 8F
07/07 17:26, 8F
→
07/07 17:27,
6年前
, 9F
07/07 17:27, 9F
→
07/07 17:28,
6年前
, 10F
07/07 17:28, 10F
→
07/07 17:28,
6年前
, 11F
07/07 17:28, 11F
→
07/07 17:31,
6年前
, 12F
07/07 17:31, 12F
→
07/07 17:32,
6年前
, 13F
07/07 17:32, 13F
→
07/07 17:33,
6年前
, 14F
07/07 17:33, 14F
→ cuylerLin: 況,加了關代意思上會變成,那種惡意改變是由侵入者所
可是我感覺他的意思就是說
“那種惡意改變是由侵入者所帶來”
的誒,可以請c大再詳細解釋一下原文的意思嗎?
07/07 17:35
→
07/07 17:36,
6年前
, 15F
07/07 17:36, 15F
→
07/07 17:39,
6年前
, 16F
07/07 17:39, 16F
→
07/07 17:40,
6年前
, 17F
07/07 17:40, 17F
→
07/07 17:41,
6年前
, 18F
07/07 17:41, 18F
→
07/07 17:58,
6年前
, 19F
07/07 17:58, 19F
→
07/07 17:58,
6年前
, 20F
07/07 17:58, 20F
→ sadlatte: 這只是逗號 非限定有很多種表達方式不一定要關代
07/07 18:00
可以請s大再說詳細一點嗎?
關於非限定的其他用法(除了關代)
這部分我真的很困惑
→
07/07 18:08,
6年前
, 21F
07/07 18:08, 21F
→
07/07 18:09,
6年前
, 22F
07/07 18:09, 22F
※ 編輯: owenye (114.24.76.24 臺灣), 07/07/2019 21:59:11
※ 編輯: owenye (114.24.76.24 臺灣), 07/07/2019 22:19:51
→
07/09 00:55,
6年前
, 23F
07/09 00:55, 23F
推
07/10 06:12,
6年前
, 24F
07/10 06:12, 24F
→
07/10 06:14,
6年前
, 25F
07/10 06:14, 25F
討論串 (同標題文章)