[請益] 請問我這樣寫是對的嗎?
想請問我這樣寫對嗎?外國人看得懂嗎
Would you like take some photos or videos?
Or would you loke to know that is there anything delicious around here?
Les’t be friends.
主要是要打在名片上發給來台灣旅遊的外國人
想傳達的是 我可以提供幫他們拍照或是錄影的服務
也可以加好友純聊天 介紹美食或是觀光景點給他們等等
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 182.235.184.243
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1558411820.A.33F.html
推
05/21 12:50,
5年前
, 1F
05/21 12:50, 1F
→
05/21 13:07,
5年前
, 2F
05/21 13:07, 2F
→
05/21 13:07,
5年前
, 3F
05/21 13:07, 3F
這是名片的背面 正面有寫我們是攝影工作室
推
05/21 13:10,
5年前
, 4F
05/21 13:10, 4F
→
05/21 13:14,
5年前
, 5F
05/21 13:14, 5F
→
05/21 13:15,
5年前
, 6F
05/21 13:15, 6F
→
05/21 13:20,
5年前
, 7F
05/21 13:20, 7F
IF子句如何改寫呢?抱歉有點不懂
If you would like to know is there anything delicious around here?
→
05/21 13:31,
5年前
, 8F
05/21 13:31, 8F
→
05/21 13:33,
5年前
, 9F
05/21 13:33, 9F
是在賣東西沒錯哦 主要是賣攝影服務為優先(前面已說明)
只是想補充說 如果不需要也沒關係 也可以為他介紹台灣美食等等
改成這樣呢
Would you like to take some photos or videos?
Or if you would like to know is there anything delicious around here?
Maybe we can put each other as a friend. (這樣說會太不禮貌嗎?)
Have a nice day.
※ 編輯: sevensad (182.235.184.243), 05/21/2019 14:28:44
推
05/21 15:15,
5年前
, 10F
05/21 15:15, 10F
改成這樣對嗎?like拼寫有點不懂。。。
Or if you would like to know anything delicious around here,
maybe we can put each other as a friend.
→
05/21 18:27,
5年前
, 11F
05/21 18:27, 11F
因為是名片不是DM 不需吸引人注意 只想簡單的傳達想表達的事
感謝大家的指教 請問改成這樣對嗎
Would you like to take some photos or videos?
Or if you would like to know anything delicious around here,
maybe we can put each other as a friend.
Have a nice day.
※ 編輯: sevensad (182.235.184.243), 05/21/2019 22:38:11
→
05/22 11:10,
5年前
, 12F
05/22 11:10, 12F
→
05/22 11:12,
5年前
, 13F
05/22 11:12, 13F
→
05/22 16:40,
5年前
, 14F
05/22 16:40, 14F
→
05/22 16:44,
5年前
, 15F
05/22 16:44, 15F
→
05/22 16:46,
5年前
, 16F
05/22 16:46, 16F
→
05/22 16:48,
5年前
, 17F
05/22 16:48, 17F
原來如此 太感謝了
maybe we can put each other as a friend這句我想表達我們可以加line好友
在網路上查到的是 put you as a friend這句 然後稍微修改了一下
請問怎麼改會比較好呢 或是外國人不說這個?
※ 編輯: sevensad (27.246.225.62), 05/24/2019 17:48:18