[請益] 試譯美國眾議院議長談話,請指正

看板Eng-Class作者 (ndd2)時間5年前 (2019/05/10 21:01), 5年前編輯推噓0(005)
留言5則, 2人參與, 5年前最新討論串1/1
影片有兩則, 0:20 of http://www.ntdtv.com.tw/b5/20190509/video/245302.html 及 0:16 of https://www.cna.com.tw/news/firstnews/201905090042.aspx 聽寫如下,請指正,謝謝。 in strengthening the friendship between our two countries. For four decades, the Taiwan Relations Act has bolstered an unshakable bond between America and Taiwan. As the bedrock of our mutual support, the Taiwan Relations Act has been essential to promote peace and progress in Taiwan and beyond its borders. Congress' support to the people of Taiwan ... is not their politics but a better shared values of freedom,security,democracy,and human rights. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.194.197.75 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1557493303.A.D0E.html ※ 編輯: ndd2 (123.194.197.75), 05/10/2019 21:13:51 ※ 編輯: ndd2 (123.194.197.75), 05/10/2019 21:14:32

05/10 22:06, 5年前 , 1F
不懂你的問題是(? 你不是都打出來了嗎XD
05/10 22:06, 1F

05/10 22:12, 5年前 , 2F
是幫我check一下有沒有不正確的?
05/10 22:12, 2F

05/10 22:16, 5年前 , 3F
看起來都一樣,除了Taiwan Relations Act我聽了很多次
05/10 22:16, 3F

05/10 22:17, 5年前 , 4F
她一開始應該是口誤念成reslations之類的,不過很明顯
05/10 22:17, 4F

05/10 22:17, 5年前 , 5F
是在講台灣關係法沒錯~
05/10 22:17, 5F
文章代碼(AID): #1SrNOtqE (Eng-Class)