[請益]be left to
最近看閱讀有看到一句
Many Chinese remain hughly wasteful.
Leaky faucets are left to run,partly because urban water is only
about one tenth as expensive as in the Germany.
自行翻譯:中國人仍然非常浪費.漏水的水龍頭還繼續使用,
部分原因是城市用水的費用大約是德國的10分之1
be left to 我去google意思只找到
1.由...來決定
2.由...來想辦法
3.被交給
問題:自行翻譯的地方有錯誤嗎,跟google到的意思感覺完全不相干
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.240.170.239
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1555769712.A.ABB.html
推
04/20 22:36,
6年前
, 1F
04/20 22:36, 1F
推
04/21 01:40,
6年前
, 2F
04/21 01:40, 2F
→
04/21 01:41,
6年前
, 3F
04/21 01:41, 3F
→
04/21 01:42,
6年前
, 4F
04/21 01:42, 4F
那leave to v 跟 leave ving有什麼差別呢
※ 編輯: huanyu1350 (111.240.170.239), 04/21/2019 10:29:41
推
04/21 19:54,
6年前
, 5F
04/21 19:54, 5F
→
04/21 19:54,
6年前
, 6F
04/21 19:54, 6F
→
04/21 19:55,
6年前
, 7F
04/21 19:55, 7F
感謝
※ 編輯: huanyu1350 (114.136.186.73), 04/22/2019 08:56:19