[單字] 籃球裡用手把球點掉的英文?

看板Eng-Class作者 (沒有暱稱)時間5年前 (2019/02/22 22:58), 編輯推噓11(11011)
留言22則, 5人參與, 5年前最新討論串1/1
假設防守者把球抄掉 做出類似戳的動作 一般來說台灣會用"把球點掉" 請問除了steal抄截以外 該怎麼用比較好? tip,poke? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.230.160.20 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1550847529.A.735.html

02/22 23:00, 5年前 , 1F
tip off?
02/22 23:00, 1F

02/22 23:31, 5年前 , 2F
網路字典是 通風報信 應該不行
02/22 23:31, 2F

02/23 07:57, 5年前 , 3F
NBA開賽發球時的點球就是tip off
02/23 07:57, 3F

02/23 07:58, 5年前 , 4F
網路字典即使英英很多都很侷限,你要用tip+basketball
02/23 07:58, 4F

02/23 07:58, 5年前 , 5F
看語料庫(估狗就是龐大的語料庫)的英文母語文章,配合
02/23 07:58, 5F

02/23 07:58, 5年前 , 6F
圖片和Youtube影片去研究
02/23 07:58, 6F

02/23 08:29, 5年前 , 7F
可以找一些爭議判決中是球被點掉的,文章是不是用tip
02/23 08:29, 7F

02/23 08:30, 5年前 , 8F
我記得以前看到都是用tip
02/23 08:30, 8F

02/23 10:21, 5年前 , 9F
籃框下把球點進時會說tip in
02/23 10:21, 9F

02/23 10:35, 5年前 , 10F
動作可以講flick,然後要替代steal也可以講grab,snatch
02/23 10:35, 10F

02/23 11:08, 5年前 , 11F
一樓應該對,打電動有聽過
02/23 11:08, 11F

02/23 12:13, 5年前 , 12F
要看脈絡耶,直接用抄截相關詞彙沒有完全不行,但「點掉
02/23 12:13, 12F

02/23 12:13, 5年前 , 13F
」也可能故意點出界外等各種情形,不一定是抄截
02/23 12:13, 13F

02/23 12:52, 5年前 , 14F
樓上真的內行!
02/23 12:52, 14F

02/23 14:45, 5年前 , 15F
補充一個 有時候主播會說deflected by
02/23 14:45, 15F

02/23 14:46, 5年前 , 16F
球被某人撥掉的意思
02/23 14:46, 16F

02/23 14:58, 5年前 , 17F
的確是看脈絡,tap the ball out, knock away等等....
02/23 14:58, 17F

02/23 15:01, 5年前 , 18F
draw away等等
02/23 15:01, 18F

02/23 15:03, 5年前 , 19F
看脈絡,看情形
02/23 15:03, 19F

02/23 16:14, 5年前 , 20F
了解 以後會加上籃球關鍵字 謝謝!
02/23 16:14, 20F

02/23 23:32, 5年前 , 21F
deflected也聽過!好像在劍術是把人的攻擊撥開還是彈開的意
02/23 23:32, 21F

02/23 23:32, 5年前 , 22F
思?
02/23 23:32, 22F
文章代碼(AID): #1SS0ufSr (Eng-Class)