[求譯] 一段關於在期限內或期限後的疑問

看板Eng-Class作者 (噓我者 宅友也)時間6年前 (2019/02/18 16:02), 6年前編輯推噓1(102)
留言3則, 2人參與, 6年前最新討論串1/1
The sample shall withstand a voltage test at least 4 h after the completion of the 50th cycle. 請問這邊的 after 是當介系詞使用沒錯吧?! 還是連接詞? 指得是樣品經過第 50 次循環測試之後, 再去做開頭描述的voltage test 那我的疑問是 這段話講的 voltage test 是要在 4 小時內做 還是 4 小時之後? 一般美式英語 如果只說 at least some time 是指這時限之內還是之後呢? 感謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.125.178.199 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1550476924.A.054.html ※ 編輯: strike519 (59.125.178.199), 02/18/2019 16:03:33

02/18 16:59, 6年前 , 1F
解讀錯了吧,他應該是說voltage test能撐至少4小時
02/18 16:59, 1F

02/18 17:00, 6年前 , 2F
at least 4h是跟著withstand用的
02/18 17:00, 2F

02/18 22:11, 6年前 , 3F
搞過五十週期後 他要能撐四小時持續電壓測試
02/18 22:11, 3F
文章代碼(AID): #1SQcPy1K (Eng-Class)