[請益] 歡迎來圖打樣 怎麼翻譯比較好

看板Eng-Class作者 (water monster)時間7年前 (2019/01/29 20:31), 編輯推噓0(001)
留言1則, 1人參與, 7年前最新討論串1/1
各位版友晚安: 目前正在幫家父寫英文文宣,寫到下面這句有點卡住: 「歡迎來圖打樣」 感覺英語裡面很少用「歡迎」來招攬生意 所以我改成以下的說法: Send us the blueprint, we will be happy to get it physical for you! 我的大意大概是邀請對方把草圖發給我們,我們可以幫你做成實物。 不知道這個寫法會不會讓外國人看起來有點奇怪 希望版友能幫忙解答,或是否有更好的寫法 謝謝大家。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.233.216.208 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1548765066.A.1CF.html

01/30 00:44, 7年前 , 1F
build a physical prototype
01/30 00:44, 1F
文章代碼(AID): #1SK4UA7F (Eng-Class)