[請益] 本段原意理解是否正確

看板Eng-Class作者時間5年前 (2019/01/02 22:22), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
Funders that have access to any sort of government guarantee - banks with FDIC-insured deposits, large entities with commercial paper now backed by the Federal Reserve, and others who are using imaginative methods (or lobbying skills) to come under the government's umbrella - have money costs that are minimal. //「have money costs that are minimal」這句的意思是? Funder是否指的是出資者,也就是貸方? 獲得政府擔保的貸款人取得資金的成本較低? 貸款人不是扮演提供資金的腳色嗎? 本段無法理解。 Conversely, highly-rated companies, such as Berkshire, are experiencing borrowing costs that, in relation to Treasury rates, are at record levels. //相反的,評價優良的公司,如波克夏,其借款成本相對於政府公債 的利率卻達到了新高紀錄。 Moreover, funds are abundant for the government-guaranteed borrower but often scarce for others, no matter how creditworthy they may be. //對於有政府擔保的借款人資金是充足的,對於其他人則否, 不管他們的信用如何。 請問上述三段的理解有無錯誤? 因為第一段在講貸方,而二、三段 卻是在講借方,文義感覺兜不起來,故發文詢問,謝謝大家。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 113.61.129.59 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1546438960.A.4F9.html
文章代碼(AID): #1SBCamJv (Eng-Class)