[文法] 有關分詞構句的省略
This is the document which was written by me.
可簡化成==> This is the document written by me.
This is the man who wrote the document.
可簡化成==> This is the man writing the document.
但我看過一種句型 不是Ving和P.P.的分詞簡化 是放「形容詞」時的簡化
This is the document eligible for the application.
原句應該是==> This is the document (which is) eligible for the application.
eligible是形容詞 不是分詞 此時which is可以省略嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.160.161.207
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1545233327.A.AE6.html
→
12/20 00:21,
7年前
, 1F
12/20 00:21, 1F
→
12/20 01:52,
7年前
, 2F
12/20 01:52, 2F
沒有逗號 不是非限定補數用法
推
12/20 11:30,
7年前
, 3F
12/20 11:30, 3F
→
12/20 11:30,
7年前
, 4F
12/20 11:30, 4F
這很常見沒錯 但我好奇這文法算是不成文的用法嗎 因為就分詞構句來說應該要是Ving和
P.P.才省略前面which is
這種連形容詞也省略which is的用法可以寫在正式考試裡嗎?(雖然我看國外很多正式的
官網也常這樣用啦)
※ 編輯: TIGER228 (122.146.68.188), 12/20/2018 14:25:15
→
12/20 18:52,
7年前
, 5F
12/20 18:52, 5F
→
12/20 18:52,
7年前
, 6F
12/20 18:52, 6F
→
12/20 18:56,
7年前
, 7F
12/20 18:56, 7F
→
12/20 19:20,
7年前
, 8F
12/20 19:20, 8F

推
12/20 22:02,
7年前
, 9F
12/20 22:02, 9F

→
12/21 00:57,
7年前
, 10F
12/21 00:57, 10F
推
12/22 15:22,
7年前
, 11F
12/22 15:22, 11F