[求譯] 股權交換

看板Eng-Class作者 (inzwei)時間7年前 (2018/11/28 17:12), 編輯推噓2(204)
留言6則, 3人參與, 7年前最新討論串1/1
Parkway's 31% direct equity swap in Pantai formed 40:60 JV with Khazanah called Pantai Irama Ventures; subsequently, Pantai delisted from Bursa upon completion of Mandatory Offer by Pantai Irama Ventures. 試譯:Parkway將31%的直接股權與Pantai交換, 與Khazanah形成40:60的合資企業Pantai Irama Ventures; 之後,Pantai因受到Pantai Irama Ventures強制收購, 而在馬來西亞證交所解除上市地位。 請問這樣翻譯正確嗎?還請大家幫我看看!!! 感謝!!!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 192.192.124.201 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1543396362.A.4CC.html

11/28 17:46, 7年前 , 1F
解除上市地位很怪,股票市場根本不是個地位啊,就只是
11/28 17:46, 1F

11/28 17:46, 7年前 , 2F
不再公開上市交易....
11/28 17:46, 2F

11/28 21:48, 7年前 , 3F
下市
11/28 21:48, 3F

11/29 10:31, 7年前 , 4F
感謝! 我知道是下市的意思
11/29 10:31, 4F

11/29 10:31, 7年前 , 5F
不過主要問題在前半句
11/29 10:31, 5F

11/29 10:32, 7年前 , 6F
股權交換和組成40:60的合資企業那邊是否理解有誤?
11/29 10:32, 6F
文章代碼(AID): #1R_bmAJC (Eng-Class)