[單字] 流用

看板Eng-Class作者 (SABRINA)時間7年前 (2018/11/03 23:04), 7年前編輯推噓1(101)
留言2則, 1人參與, 7年前最新討論串1/1
之前有來板上請教"流用"=>(名詞)的翻法 但這次的情況有點不同 =>(動詞) 句子為:日支費為1,000元,包含交通費、膳食費、....等,並得於出差中流用 (意即交通費等費用湊起來是1000元即可,不限交通費還膳食費一定要佔總額多少比例) The amount of these fees can be transferred to each other? 或是輪調國外人員及其眷屬的探親次數可以流用 (假設總探親次數是五次,輪調國外人員及其眷屬可以一起用這五次, 不限誰能用五次還三次,可以是五次全給眷屬使用) The number of visitis can be shared? 如果是以我上述這種句構(S+can be Vpp)去思考 這裡的流用,該用哪個動詞比較好? 我初步想到只有share(shared by) 而網路上看到有人使用interchange,但本身感到有些奇怪 如:~~~can be used interchangeably. 想請教版友這說法是否正確?還是該怎樣表達較好 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.233.93.240 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1541257463.A.C29.html ※ 編輯: EnToi (118.233.93.240), 11/04/2018 10:40:28 ※ 編輯: EnToi (118.233.93.240), 11/04/2018 10:52:58

11/04 18:53, 7年前 , 1F
可考慮appropriate和divert
11/04 18:53, 1F

11/04 18:54, 7年前 , 2F
或是used collectively之類的
11/04 18:54, 2F
文章代碼(AID): #1RtRZtmf (Eng-Class)