[求譯] 黑暗之心

看板Eng-Class作者 (多想一步)時間5年前 (2018/08/01 16:17), 編輯推噓1(102)
留言3則, 2人參與, 5年前最新討論串1/1
翻譯從來都是中文的問題 This devoted band called itself the Eldorado Exploring Expedition and I believ e they were sworn to secrecy.這群人 腦子裡只想著一件事 自稱為黃金探險遠征隊 而 我也相信他們宣誓守口如瓶 Their talk however was the talk of sordid buccaneers. 可是 他們講起話 聽起來就知道是下流的海盜 It was reckless without hardihood, g reedy without audacity and cruel without courage.滿口幹話 不夠狠 不知道真正 的勇氣 There was not an atom of foresight or of serious intention in the whole batch of them, and they did not seem aware these things are wanted for the wo rk of the world.沒有一個人有先見之明 有一定做到的企圖心 不知道先見之明和企圖心 才能開拓世界 It was reckless without hardihood, greedy without audacity and cruel without c ourage.滿口幹話 不夠狠 不知道真正的勇氣 這段敘述 請指教 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.214.240.191 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1533111452.A.261.html

08/02 00:47, 5年前 , 1F
魯莽卻無膽 貪婪而有所畏懼 殘酷卻缺乏真正的勇氣 供參考
08/02 00:47, 1F

08/02 00:48, 5年前 , 2F
基本上 hardihood audacity courage 都是很接近的
08/02 00:48, 2F

08/02 14:03, 5年前 , 3F
謝謝
08/02 14:03, 3F
文章代碼(AID): #1ROMoS9X (Eng-Class)