圖: https://imgur.com/a/mNfs52Y
我已經找了http://www.learnersdictionary.com/definition/for
但我認為這20個解釋都不適合用在這句英文上
請問,這邊的for要怎麼解釋會比較好呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.219.69.159
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1531989486.A.1B1.html
→
07/19 17:16,
7年前
, 1F
07/19 17:16, 1F
→
07/19 17:28,
7年前
, 2F
07/19 17:28, 2F
推
07/19 17:46,
7年前
, 3F
07/19 17:46, 3F
推
07/19 18:16,
7年前
, 4F
07/19 18:16, 4F
→
07/19 18:16,
7年前
, 5F
07/19 18:16, 5F
→
07/19 20:02,
7年前
, 6F
07/19 20:02, 6F
→
07/19 20:02,
7年前
, 7F
07/19 20:02, 7F
→
07/19 20:10,
7年前
, 8F
07/19 20:10, 8F
→
07/19 20:11,
7年前
, 9F
07/19 20:11, 9F
→
07/19 20:11,
7年前
, 10F
07/19 20:11, 10F
→
07/19 20:13,
7年前
, 11F
07/19 20:13, 11F
→
07/19 20:14,
7年前
, 12F
07/19 20:14, 12F
那為什麼不直接用of就好了,要用for?
※ 編輯: zzss2003 (61.220.35.86), 07/24/2018 14:00:21
→
07/24 16:00,
7年前
, 13F
07/24 16:00, 13F
→
07/24 16:01,
7年前
, 14F
07/24 16:01, 14F
→
07/24 16:03,
7年前
, 15F
07/24 16:03, 15F
→
07/24 16:03,
7年前
, 16F
07/24 16:03, 16F
→
07/24 16:04,
7年前
, 17F
07/24 16:04, 17F
→
07/24 16:06,
7年前
, 18F
07/24 16:06, 18F
我的意思是,就算這邊把for改成of,讀起來的語意也是一樣的吧?
※ 編輯: zzss2003 (60.250.129.225), 07/24/2018 18:03:56
→
07/24 20:22,
7年前
, 19F
07/24 20:22, 19F
→
07/24 20:22,
7年前
, 20F
07/24 20:22, 20F
→
07/24 20:27,
7年前
, 21F
07/24 20:27, 21F
→
07/24 20:27,
7年前
, 22F
07/24 20:27, 22F
→
07/24 20:27,
7年前
, 23F
07/24 20:27, 23F