[求譯] where當關係代名詞用

看板Eng-Class作者 (brotherD)時間7年前 (2018/07/13 09:36), 編輯推噓0(005)
留言5則, 2人參與, 7年前最新討論串1/1
來源: https://en.wikipedia.org/wiki/Programming_model 第一句: A Programming model refers to the style of programming where execution is invoked by making what appear to be library calls. 想請問,這邊的where應該怎麼翻譯比較好? by making what appear to be中的what(pronoun)指的是哪個名詞? 要怎麼樣分析這句句子的文法? 謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.216.156.33 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1531445792.A.4DB.html

07/13 17:04, 7年前 , 1F
where是關係副詞喔,指前面的the style of programming
07/13 17:04, 1F

07/13 17:06, 7年前 , 2F
what是關係代名詞,可用the things that代入解釋
07/13 17:06, 2F

07/14 23:12, 7年前 , 3F
可能是說,利用看起來像呼叫函數的方式,使任務進行,這
07/14 23:12, 3F

07/14 23:12, 7年前 , 4F
種風格即為 Programming modle所指。故 pthread_create()
07/14 23:12, 4F

07/14 23:13, 7年前 , 5F
看起來跟 printf 差不多,但進行的其實是C沒有的執行緒
07/14 23:13, 5F
文章代碼(AID): #1RI08WJR (Eng-Class)