[求譯] 這句的google翻譯覺得怪怪的
圖: https://imgur.com/a/dAhVbXD
這句應該是省略了which are,原文是:
more registers which are being used to.......
我解讀這句的中文意思是: 正在被使用的registers保存一個變數
但看了上下文,又覺得google翻譯比較符合...所以才想上來請問一下,各位怎麼解讀這句
英文
BTW,請問後面的than is necessary是什麼意思?google翻譯也沒有翻出它
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.248.26.157
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1528969704.A.94C.html
→
06/14 18:17,
7年前
, 1F
06/14 18:17, 1F
→
06/14 18:17,
7年前
, 2F
06/14 18:17, 2F
→
06/14 18:17,
7年前
, 3F
06/14 18:17, 3F
→
06/14 18:25,
7年前
, 4F
06/14 18:25, 4F