[請益] 醫學名詞的背法消失

看板Eng-Class作者時間6年前 (2018/06/05 16:47), 編輯推噓3(309)
留言12則, 3人參與, 最新討論串1/1
最近在背醫學名詞 我發現有些名詞 裡面的形容詞有時在前 有時又在後 如果是英文版 通常比較能照翻譯的順序翻成英文 比如 胸小肌 pectoralis minor muscle 但如果是拉丁文 順序就很難記 比如 前背鋸肌 英文版寫 cranial dorsal serrated muscle 拉丁文寫 serratus dorsalis cranialis 這樣翻起來應該是 鋸肌 背部 頭 為什麼是這樣的順序呢 另外比如 橫突間肌 拉丁文寫 Intertransversarius 應該可拆成 inter trans verse arius 但有些地方的字尾卻是 riis 覺得有點奇怪 難道是希臘文和拉丁文的區分嗎 但我用GOOGLE查詢 它全都偵測為英文 還有比如 腹外斜肌 英文翻成external oblique muscle 或是external oblique abdominis 翻起來是 外 斜 腹肌 為何順序是這樣呢 而拉丁文翻成 external abdominal oblique 翻起來是 外 腹部 斜 覺得好混亂 真的只能死背了嗎 不知道有沒有什麼方法可以拆解 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.127.163.198 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1528188455.A.5C4.html

06/05 18:29, , 1F
英文形容詞在名詞前 法文(拉丁語系)相反
06/05 18:29, 1F

06/05 18:33, , 2F
英文有些遺骸something wrong
06/05 18:33, 2F

06/05 18:36, , 3F
兩個形容詞以上 那就這些規則混搭 您多保重了
06/05 18:36, 3F

06/05 18:39, , 4F
(學習時減少翻譯成中文 盡量記"概念"跟用口語念)
06/05 18:39, 4F

06/05 18:43, , 5F
兩個以上形容詞 是有順序的 大小 顏色 數量 性質
06/05 18:43, 5F

06/05 18:47, , 6F
醫學英文一半用字根,字首等來記; 一半真得靠背
06/05 18:47, 6F

06/05 18:49, , 7F
備不一定要用死記, 畫一張器官圖, 上面寫上各部名稱
06/05 18:49, 7F

06/05 18:52, , 8F
是醫學相關學生, 推薦去看看study版的一位前備寫的
06/05 18:52, 8F

06/05 18:52, , 9F
記憶曲線文章, 一定受益良多
06/05 18:52, 9F

06/05 18:55, , 10F
ALegmontnick 大範圍(多科)的複習有困難
06/05 18:55, 10F

06/05 23:26, , 11F
感謝分享 看來只能認份念書了 T_T
06/05 23:26, 11F

06/05 23:28, , 12F
主要是因為同時要背拉丁文和英文 所以覺得很混亂
06/05 23:28, 12F
文章代碼(AID): #1R5audN4 (Eng-Class)