我真的翻過所有假設語氣的文法說明文章…看完例句我都可以理解!但我還是不知道怎麼
說這句話:
情境是:我要line朋友關於明天說好要通一下電話的事情
中文是:如果我沒回,應該是睡著了
(就是我不會沒注意或是故意不回,只是因為我可能睡著了所以會沒看到)
英文我一開始寫:if I didn't reply, I might just fall asleep.
後來看文法講解…這種時態組合是"與現在事實相反"的假設語氣,所以我想說我可能寫錯
,就改成:
if I don't reply, I might just fall asleep.
這句話我越看越奇怪,它的意思比較像,"如果我不回訊,我會睡著"的意思?!
請問有沒有自然的用法ORZ單一句不用解釋一大堆,對方不會誤會的那種。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 155.212.21.10
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1527312710.A.C4B.html
→
05/26 14:39,
7年前
, 1F
05/26 14:39, 1F
→
05/26 14:39,
7年前
, 2F
05/26 14:39, 2F
→
05/26 14:39,
7年前
, 3F
05/26 14:39, 3F
→
05/26 14:39,
7年前
, 4F
05/26 14:39, 4F
推
05/26 17:12,
7年前
, 5F
05/26 17:12, 5F
→
05/26 17:13,
7年前
, 6F
05/26 17:13, 6F
推
05/26 17:15,
7年前
, 7F
05/26 17:15, 7F
→
05/26 17:16,
7年前
, 8F
05/26 17:16, 8F
推
05/26 17:24,
7年前
, 9F
05/26 17:24, 9F
→
05/26 17:24,
7年前
, 10F
05/26 17:24, 10F
推
05/27 07:02,
7年前
, 11F
05/27 07:02, 11F
→
05/27 15:42,
7年前
, 12F
05/27 15:42, 12F
→
05/27 15:42,
7年前
, 13F
05/27 15:42, 13F
→
05/27 15:42,
7年前
, 14F
05/27 15:42, 14F