[求譯] beyond在這個句子中是修飾誰與誰?

看板Eng-Class作者 (跟著我一起搖擺)時間7年前 (2018/04/12 11:29), 編輯推噓0(001)
留言1則, 1人參與, 7年前最新討論串1/1
網址: https://en.wikipedia.org/wiki/Middleware 在第一段: Middleware is computer software that provides services to software applications beyond those available from the operating system. It can be described as "software glue" Middleware is computer software that provides services to software applications ,到這裡都還看得懂,Middleware是一個提供給software applications的電腦軟體。 從beyond those available from....就看不懂了。 問題一: beyond是介係詞,介係詞是用來表示它後面的「受詞」與句子中其他字之間的關係。 所以在這裡很清楚知道受詞指的是those,但我看不出those是跟句子中的哪一個東西有關 係。 問題二: 從句子中很清楚知道,available from the operating system是用來修飾those的 those表示的是複數,指的是software applications嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.248.26.157 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1523503758.A.894.html

04/12 12:38, 7年前 , 1F
前面的 services
04/12 12:38, 1F
文章代碼(AID): #1QpjAEYK (Eng-Class)