[請益] 新聞中一個句子
來源:一篇中國駐英大使寫的文章 刊登在英國每日電郵報上 https://goo.gl/HtA7fZ
新聞開頭第一句的部分
The recent US announcement to invoke “Article 301” and raise tariffs on Chin
ese goods is a typical unilateral and protectionist move that severely breache
s WTO rules.
紅字部分為什麼是用announcement 而不用announce呢 這樣and後面有動詞raise 前面卻
沒有 文法不會有問題嗎
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.107.108
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1523362722.A.131.html
→
04/10 20:38,
7年前
, 1F
04/10 20:38, 1F
咦 前面有to不是不定詞嗎@@
推
04/10 20:54,
7年前
, 2F
04/10 20:54, 2F
※ 編輯: ipad9 (180.217.107.108), 04/10/2018 21:09:13
→
04/11 08:50,
7年前
, 3F
04/11 08:50, 3F
→
04/11 08:50,
7年前
, 4F
04/11 08:50, 4F