[文法] 一句中翻英口語美化的說法
各位好
請問 我從我童年時就非常喜歡電腦 這句要如何口語化地說出來又不會讓人覺得平淡呢?
如果用 I have been really into computer since my childhood.
或是 Since my childhood,I have been really into computer.
又或是 I have been interested in computer since my chilhood.
又或著是有更好的說法呢?
謝謝各位的幫忙
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.226.192.77
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1522085977.A.4B0.html
推
03/27 08:08,
7年前
, 1F
03/27 08:08, 1F
→
03/27 10:17,
7年前
, 2F
03/27 10:17, 2F
推
03/27 11:08,
7年前
, 3F
03/27 11:08, 3F
推
03/27 12:00,
7年前
, 4F
03/27 12:00, 4F
推
03/27 19:16,
7年前
, 5F
03/27 19:16, 5F
→
03/27 19:16,
7年前
, 6F
03/27 19:16, 6F