[文法] 一句中翻英口語美化的說法

看板Eng-Class作者 (宇哦)時間7年前 (2018/03/27 01:39), 編輯推噓4(402)
留言6則, 4人參與, 7年前最新討論串1/1
各位好 請問 我從我童年時就非常喜歡電腦 這句要如何口語化地說出來又不會讓人覺得平淡呢? 如果用 I have been really into computer since my childhood. 或是 Since my childhood,I have been really into computer. 又或是 I have been interested in computer since my chilhood. 又或著是有更好的說法呢? 謝謝各位的幫忙 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.226.192.77 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1522085977.A.4B0.html

03/27 08:08, 7年前 , 1F
ive been a solid computer geek since i was born
03/27 08:08, 1F

03/27 10:17, 7年前 , 2F
樓上根本電腦神童吧XD
03/27 10:17, 2F

03/27 11:08, 7年前 , 3F
I've been fascinated by ...
03/27 11:08, 3F

03/27 12:00, 7年前 , 4F
I am a big fan of computer since I was little
03/27 12:00, 4F

03/27 19:16, 7年前 , 5F
要讓人知道,電腦宅還是會搞笑的。中規中矩講的話,會宅到
03/27 19:16, 5F

03/27 19:16, 7年前 , 6F
被霸凌(認知)。
03/27 19:16, 6F
文章代碼(AID): #1QkJ1PIm (Eng-Class)