[文法] help 用法

看板Eng-Class作者 (.)時間7年前 (2018/02/13 13:50), 編輯推噓4(408)
留言12則, 4人參與, 7年前最新討論串1/1
It is a great sense of achievement knowing your product creates solution for people to help them making better choices. to help them making better choices or to help them make better choices 又請問 這句話是否有點繞口,或是可以怎麼修改? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 172.89.32.145 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1518501028.A.E98.html

02/13 13:54, 7年前 , 1F
覺得your solution helps them make better choices即可
02/13 13:54, 1F

02/13 13:57, 7年前 , 2F
比較簡潔(如果你不要拗口),product本身就是一種solution
02/13 13:57, 2F

02/13 14:05, 7年前 , 3F
for people to help them... 很囉唆,又沒指定特地群,
02/13 14:05, 3F

02/13 14:05, 7年前 , 4F
直接 help people 就好
02/13 14:05, 4F

02/13 14:16, 7年前 , 5F
a great sense of achievement 用這這裡,有點不倫不類
02/13 14:16, 5F

02/13 14:16, 7年前 , 6F
的,了解你的產品,成就達成?!如果是了解一個可以獲得
02/13 14:16, 6F

02/13 14:16, 7年前 , 7F
諾貝爾獎的產品,也許我會有滿滿的成就感 XD
02/13 14:16, 7F

02/13 16:20, 7年前 , 8F
It is a great achievement that your product helps
02/13 16:20, 8F

02/13 16:20, 7年前 , 9F
people make better choices
02/13 16:20, 9F

06/23 11:30, 7年前 , 10F
推tulian 的。英文較直接講成就。很多英翻中常為了順
06/23 11:30, 10F

06/23 11:30, 7年前 , 11F
口把achievement翻成成就感,用邏輯直翻反譯回來英文
06/23 11:30, 11F

06/23 11:30, 7年前 , 12F
就怪。
06/23 11:30, 12F
文章代碼(AID): #1QWdoawO (Eng-Class)