[文法] 名詞子句問題請益
中文:
我從網站上得知這雙靴子有男生和女生的尺寸。
一下是將上面句子以英文表達:
I know that this boots have size of two kinds such as men's and women's from website.
I know from websites that this boots has size of two kinds such as men's and women's.
我想請問上面哪一個英文是對的,還是都可以呢?
我第一句的想法是以名詞子句當受詞,
I know (名詞子句) from websites.
但是這樣後面的補語from websites好像又跟前面的名詞子句連成一串,不知道這樣有沒有問題呢?
懇請各位指導,謝謝。
--
Sent from PTTopia
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.149.136
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1517692349.A.08B.html
→
02/04 06:28,
8年前
, 1F
02/04 06:28, 1F
→
02/04 06:28,
8年前
, 2F
02/04 06:28, 2F
推
02/04 10:23,
8年前
, 3F
02/04 10:23, 3F
→
02/04 10:23,
8年前
, 4F
02/04 10:23, 4F
推
02/04 12:51,
8年前
, 5F
02/04 12:51, 5F
→
02/04 17:32,
8年前
, 6F
02/04 17:32, 6F
→
02/04 17:35,
8年前
, 7F
02/04 17:35, 7F
→
02/04 18:53,
8年前
, 8F
02/04 18:53, 8F
→
02/04 18:53,
8年前
, 9F
02/04 18:53, 9F
→
02/04 18:53,
8年前
, 10F
02/04 18:53, 10F
→
02/04 18:54,
8年前
, 11F
02/04 18:54, 11F
→
02/04 18:54,
8年前
, 12F
02/04 18:54, 12F