[求譯] 破了單日用交友app釣到的妹子總數的紀錄

看板Eng-Class作者 (土豪5566)時間8年前 (2017/12/05 18:44), 8年前編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 8年前最新討論串1/1
請問各位專業大大 如果要表達一句 "他破了他單日用交友app釣到的約會對象/妹子人數的紀錄" (好比說他以前一天最多約出來一個剛認識的對象 但他那天一口氣約出來三個) 要怎麼翻會比較達意呢? 以下是我很蹩腳的翻譯 想拜託各位專業大大指教一下 感激不盡~~! He broke the record of catches of girls on dating apps in one day -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.139.72.10 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1512470693.A.121.html ※ 編輯: Tuhao5566 (101.139.72.10), 12/05/2017 18:47:42 ※ 編輯: Tuhao5566 (101.139.72.10), 12/05/2017 18:47:57

12/05 22:32, 8年前 , 1F
每想到在這個版也看得到炫耀文....
12/05 22:32, 1F
不4我R我發4... ※ 編輯: Tuhao5566 (101.139.72.10), 12/05/2017 23:30:33

12/07 13:06, 8年前 , 2F
...the number of girls lured by using dating apps.
12/07 13:06, 2F
文章代碼(AID): #1Q9dYb4X (Eng-Class)