[求譯]I'll be on voca on THUS util 2 days ago

看板Eng-Class作者 (nahito)時間8年前 (2017/08/17 10:36), 編輯推噓1(105)
留言6則, 3人參與, 最新討論串1/1
請教高手幫我解惑以下句子. 因文章標題放不下這麼多字,我再重新完整地陳述. 原文為"I'll be on voacetion from Tuesday, June27th until two days ago" 講這句話的人放假期間為何? 我被 intil 2 days ago 搞混了 原影片連結在底下.這句話在片中的0:04處 https://www.youtube.com/watch?v=HTgYHHKs0Zw
謝謝大家! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 58.99.41.92 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1502937404.A.2A9.html

08/17 10:38, , 1F
短短幾句 錯字一堆...
08/17 10:38, 1F

08/17 11:15, , 2F
只能說你沒看懂影片要表達的幽默。標題那麼清楚:
08/17 11:15, 2F

08/17 11:16, , 3F
"Email in Real Life".
08/17 11:16, 3F

08/17 11:18, , 4F
不就放假的時候開啟自動回覆,一直到放假完都還在自
08/17 11:18, 4F

08/17 11:19, , 5F
動回覆模式。兩天前就收假了,但一直沒關自動回覆。
08/17 11:19, 5F

08/17 11:28, , 6F
謝謝bluecadence的解說,我完全懂了!
08/17 11:28, 6F
文章代碼(AID): #1PbG4yAf (Eng-Class)