[求譯] be around that much 的意思

看板Eng-Class作者時間8年前 (2017/08/08 23:12), 編輯推噓0(008)
留言8則, 2人參與, 最新討論串1/1
在常春藤解析英語看到這個用法 "be(come) around that much" 請問這個慣用法 意思是"待很久"或"相處很久"嗎? 網路上找不太到這句慣用法的中文翻譯 但有很多句子使用這用法 雜誌原句 There is a group of people, though, who are terribly afraid of Chinese New Year and being around thier families that much. 網路上例句 Girls like me don't come around that much. I won't be around that much anymore. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.0.53.85 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1502205151.A.2FA.html

08/09 21:44, , 1F
around和that much不是綁在一起的,你只是剛好連續看到幾個
08/09 21:44, 1F

08/09 21:45, , 2F
例子有兩者同時出現而已。
08/09 21:45, 2F

08/09 21:46, , 3F
that much直譯就是「那麼多」的意思
08/09 21:46, 3F

08/09 21:47, , 4F
例如 I won't be around 是「我不在了」
08/09 21:47, 4F

08/09 21:48, , 5F
加個that much變成「我不會那麼常常在這裡了」
08/09 21:48, 5F

08/09 21:49, , 6F
或者你的第一句:就是有一群人「那麼」怕春節,「那麼」怕
08/09 21:49, 6F

08/09 21:49, , 7F
和家人在一起
08/09 21:49, 7F

08/12 08:32, , 8F
感謝樓上
08/12 08:32, 8F
文章代碼(AID): #1PYTJVBw (Eng-Class)