[請益] 請問這句話要怎麼理解比較好?

看板Eng-Class作者 (Boston)時間8年前 (2017/04/19 02:22), 編輯推噓2(204)
留言6則, 3人參與, 最新討論串1/1
想請問一下,下面的句子要怎麼理解比較好。 In response to these changes, Sesame Workshop cut its broadcast back to half an hour and in 2016 started a numbler studio that makes only videos for the web. But its offerings are a little like kale on a buffet table groaning with eyeball candy. 第二句But開始,kale on a buffet table groaning with eyeball candy 是什麼樣的比喻呢? 自助餐桌上的蔬菜湯用眼球糖果呻吟? 謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.224.102.86 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1492539776.A.9FC.html

04/19 12:27, , 1F
形容內容像吧臺上的kale 外表看起來好看(eye candy)但
04/19 12:27, 1F

04/19 12:27, , 2F
不好吃
04/19 12:27, 2F

04/19 12:31, , 3F
kale 是一種生菜,吃起來沒味道有點像在吃老菠菜
04/19 12:31, 3F

04/19 23:44, , 4F
他想表達的應該是:像是難吃的菜擺在一桌充滿看起來
04/19 23:44, 4F

04/19 23:44, , 5F
好吃的菜的餐桌上
04/19 23:44, 5F

04/20 01:38, , 6F
謝謝e大跟g大的解釋 :)
04/20 01:38, 6F
文章代碼(AID): #1Ozbc0dy (Eng-Class)