[求譯] 請問這句英文要怎麼講
"我拿刀殺了拿槍的他"
I killed him who was using a gun with a knife.
I killed him with a gun with a knife. → 這句我知道一定有問題
The man with a gun, I killed him with a knife.
以上三句是我自己的想法
可以請英文高手幫忙解析正確或錯誤以及錯在哪嗎
非常感激,謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.224.129.38
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1490807379.A.DDA.html
推
03/30 07:46, , 1F
03/30 07:46, 1F
推
03/30 08:32, , 2F
03/30 08:32, 2F
推
03/30 08:37, , 3F
03/30 08:37, 3F
→
03/30 08:37, , 4F
03/30 08:37, 4F
推
03/30 09:08, , 5F
03/30 09:08, 5F
→
03/30 16:04, , 6F
03/30 16:04, 6F
→
03/30 16:05, , 7F
03/30 16:05, 7F
→
03/30 16:06, , 8F
03/30 16:06, 8F
推
03/30 18:00, , 9F
03/30 18:00, 9F
推
03/30 20:58, , 10F
03/30 20:58, 10F
推
03/30 21:30, , 11F
03/30 21:30, 11F
→
03/31 03:17, , 12F
03/31 03:17, 12F
→
03/31 03:18, , 13F
03/31 03:18, 13F
→
03/31 03:18, , 14F
03/31 03:18, 14F
→
03/31 03:27, , 15F
03/31 03:27, 15F
→
03/31 03:27, , 16F
03/31 03:27, 16F
→
03/31 03:27, , 17F
03/31 03:27, 17F
推
03/31 10:01, , 18F
03/31 10:01, 18F
推
03/31 11:41, , 19F
03/31 11:41, 19F
→
03/31 11:41, , 20F
03/31 11:41, 20F
→
03/31 21:08, , 21F
03/31 21:08, 21F
→
03/31 21:09, , 22F
03/31 21:09, 22F
→
03/31 21:09, , 23F
03/31 21:09, 23F
→
03/31 21:19, , 24F
03/31 21:19, 24F
推
03/31 23:08, , 25F
03/31 23:08, 25F