[請益] 請問這句話怎麼翻譯?

看板Eng-Class作者 (Simple)時間9年前 (2017/03/06 13:44), 編輯推噓0(004)
留言4則, 3人參與, 最新討論串1/1
請問「創造公司與客戶的雙贏」 這句話該怎麼翻譯,會比較正式呢? To make a win-win solution between company and clients? 翻譯起來怪怪的,求幫忙修改, 感謝~ ----- Sent from JPTT on my iPhone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.139.111.196 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1488779046.A.D8B.html

03/06 14:37, , 1F
create a win-win situation for both company and c
03/06 14:37, 1F

03/06 14:37, , 2F
lients
03/06 14:37, 2F

03/06 14:54, , 3F
company是單數的話,前面應該要加冠詞?
03/06 14:54, 3F

03/06 23:36, , 4F
感謝~
03/06 23:36, 4F
文章代碼(AID): #1OlFScsB (Eng-Class)