[求譯] Economist 上的一句

看板Eng-Class作者 (豆干)時間7年前 (2017/02/23 14:48), 編輯推噓1(101)
留言2則, 1人參與, 最新討論串1/1
不好意思第一次發文,如果有違反版規煩請告知 最近在The Economist 看一篇文章提到一句,不知道該怎麼拆解文法 A long stand-off risks seeing Greece roll down to the bottom again. 能理解句子意義,但是我不太清楚要怎麼把這個句子用文法理解。請版友指點! 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.161.76.147 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1487832488.A.507.html

02/23 16:56, , 1F
S: a long stand-off; V: risk+ving 冒著...的風險
02/23 16:56, 1F

02/23 16:57, , 2F
O: seeing...again; roll down因為前面的see所以原形
02/23 16:57, 2F
文章代碼(AID): #1OheMeK7 (Eng-Class)