[文法] if在現在簡單式情況下的翻譯?
文法上 if後面的句子如果是過去式 或完成式
很容易理解是還沒發生,但可能會
但如果是簡單式,就表示是事實
for example:
Does anybody knows if these three business schools are good?
這時候感覺把if翻成"假如"有點怪怪的
是否有更好的字可以理解?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.109.26.45
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1487822234.A.340.html
推
02/23 12:39, , 1F
02/23 12:39, 1F