[求譯] could be extended to other diseases
(原本發在Translation板,但那邊好像人數較少,沒有人回答,所以轉過來問)
整句話:During the 1930s, the 1900 Contagious Disease Law was
expanded to encompass psittacosis, afflicting parakeets and parrots, and
it could be extended to other diseases.
我的中譯:1930年代擴充了1900年制定的《傳染病法》,納入鸚鵡病(psittacosis,會
感染長尾鸚鵡等鸚鵡),也可以再擴展納入其他疾病。
疑問:不是很懂英文第三行"it could be extended to other diseases"要表達
什麼意思,因為這是在講過去發生的事,有沒有再納入其他疾病不是應該很明確嗎?
為什麼要用"could be",還是其實我理解錯誤?
謝謝~
--
※ 編輯: kubturub (123.192.197.122), 02/08/2017 14:18:45
推
02/08 20:46, , 1F
02/08 20:46, 1F
謝謝,好像蠻有道理~
推
02/10 14:19, , 2F
02/10 14:19, 2F
→
02/10 14:19, , 3F
02/10 14:19, 3F
→
02/10 14:19, , 4F
02/10 14:19, 4F
→
02/10 14:19, , 5F
02/10 14:19, 5F
→
02/10 14:20, , 6F
02/10 14:20, 6F
嗯我知道could be是「可能」的意思
→
02/10 16:16, , 7F
02/10 16:16, 7F
→
02/10 16:17, , 8F
02/10 16:17, 8F
→
02/10 16:18, , 9F
02/10 16:18, 9F
你是說「恐」、「可能」的這種語氣嗎?
※ 編輯: kubturub (123.192.197.122), 02/10/2017 22:50:01