[求譯] CNN Student News上的歐巴馬卸任演說

看板Eng-Class作者 (woody)時間7年前 (2017/01/12 20:45), 編輯推噓2(2012)
留言14則, 4人參與, 最新討論串1/1
2017/1/12的CNN Student News,歐巴馬演說這段,即使有逐字稿,但還是不懂意思 連結如下: https://tw.voicetube.com/videos/47424 第一個不懂的地方: 4:16部分 旁白: But he soon tore into the forces within America that he says threaten the very democracy that too many take for granted. 黃色的部分不懂意思,意思是說被許多人視為理所當然的民主正受到威脅嗎? 第二個不懂的地方: 4:47 歐巴馬: For blacks and other minority groups, that means tying our own very real struggles for justice to the challenges that a lot of people in this country face. 這整句,每個單字都會,但合在一起完全不知道要表達甚麼...... 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.85.158.53 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1484225106.A.A7B.html

01/12 20:58, , 1F
猥褻我們認為理所當然的民主
01/12 20:58, 1F

01/12 22:50, , 2F
我的淺見,如有錯誤請指教 :)1. 歐巴馬覺得美國人幾
01/12 22:50, 2F

01/12 22:50, , 3F
百年來視爲理所當然的民主自由變為岌岌可危,因爲新總
01/12 22:50, 3F

01/12 22:50, , 4F
統非常嚴重的種族歧視跟想驅逐外來人種...2.這段後面還
01/12 22:50, 4F

01/12 22:51, , 5F
有幾句話...face-the refugee, the immigrant, the rura
01/12 22:51, 5F

01/12 22:52, , 6F
rural poor, the transgender American....歐巴馬說在這
01/12 22:52, 6F

01/12 22:52, , 7F
個國家大多數的人都面對 像是難民、移民、一些窮鄉僻壤
01/12 22:52, 7F

01/12 22:52, , 8F
的人或是變性的美國人
01/12 22:52, 8F

01/12 22:53, , 9F
這些少數族群議題更應該抓緊我們自身爲正義奮鬥的心迎
01/12 22:53, 9F

01/12 22:53, , 10F
接這些挑戰。
01/12 22:53, 10F

01/13 01:46, , 11F
前後文一起看比較好理解第二句,Obama主要是說要對其他人多
01/13 01:46, 11F

01/13 01:46, , 12F
點同理心
01/13 01:46, 12F

01/14 00:40, , 13F
你怎麼隨便摘兩句都有陣陣嘴砲味
01/14 00:40, 13F

01/14 00:40, , 14F
歐巴馬真的很會說
01/14 00:40, 14F
文章代碼(AID): #1OTtfIfx (Eng-Class)