[求譯] 不知道翻得對不對 求救

看板Eng-Class作者 (to be a better woman)時間9年前 (2016/10/31 09:31), 編輯推噓1(107)
留言8則, 1人參與, 最新討論串1/1
大家好 因為玩遊戲 要跟外國人打交道 有一段話要給外國玩家看 我試著自己翻了 但不 知是否有錯 麻煩大家幫我看看 感謝 如果po錯版了 也很抱歉 中文:我們從今將嚴格要求底下成員 若無理由攻擊任何聯盟 我們就踢了他 只是mdl也 攻擊了MaD 所以事件就此打住 我翻的: From now on we will be strick with our members to follow rules. If one of us a ttack any alliance no reason,we will kick him out.But mdl also attacked MaD,s o we hope the event can stop here. 還有一句真的不知道怎麼翻譯 可以幫幫我嗎?意思相近就可以了 謝謝 “但是請不要讓有心人利用 製造這服的不和” -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.83.112.19 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1477877504.A.5F9.html

11/07 22:31, , 1F
From now on, we will strictly ask our members to
11/07 22:31, 1F

11/07 22:32, , 2F
follow the rules that, if one of us try to attack
11/07 22:32, 2F

11/07 22:34, , 3F
other alliances without any reason, we will kick
11/07 22:34, 3F

11/07 22:34, , 4F
him out immediately. Since mdl has attacked Mad, we
11/07 22:34, 4F

11/07 22:35, , 5F
hope that this event can stop right now.
11/07 22:35, 5F

11/07 22:37, , 6F
Please beware of people who try to take your
11/07 22:37, 6F

11/07 22:37, , 7F
advantage to make us more chaotic.
11/07 22:37, 7F

11/07 22:38, , 8F
(以上不負責任翻譯 有錯不要來找我)
11/07 22:38, 8F
文章代碼(AID): #1O5fy0Nv (Eng-Class)