[請益] 這句是否翻譯不太好?

看板Eng-Class作者 (mythology)時間9年前 (2016/09/06 11:35), 編輯推噓2(201)
留言3則, 2人參與, 最新討論串1/1
再voicetube看到這句: Technology is neither good nor bad. 科技或好或壞 或許可以改成:科技既不好也不壞 那跟寫成: Technology is either good and bad. 有何差異? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.109.26.45 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1473132917.A.817.html

09/06 12:13, , 1F
Neither...nor 兩者皆非
09/06 12:13, 1F

09/06 12:13, , 2F
Either A or B 不是A就是B
09/06 12:13, 2F

09/09 21:23, , 3F
l大正解
09/09 21:23, 3F
文章代碼(AID): #1NpZbrWN (Eng-Class)