[求譯] 請問【生命般的奇蹟】這樣翻譯適當嗎?
請益各位先進、有關於【奇蹟般的生命】這樣翻譯適當嗎?
A: Miraculous life (取自google翻譯)
B The miracle of life (這樣翻譯妥當嗎?)
上述二句的方式是否適合、還是有更好的詮釋方式有勞各位先進指教。
祝您今日有個美好的一天。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.41.4.90
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1471496258.A.15A.html
→
08/18 23:37, , 1F
08/18 23:37, 1F