[請益] 請教這段句子,怎麼修比較好

看板Eng-Class作者 (奇古羅伊德)時間7年前 (2016/08/01 07:49), 7年前編輯推噓1(106)
留言7則, 2人參與, 最新討論串1/1
英文 In this research, we study the contact interface property by using ultrasonic detection technology to measure a brand new grinding wheel and other three with different wear level. 中文 本研究使用超音波檢測技術, 量測全新砂輪片與三種不同工時磨耗的砂輪片之接觸面積研究 ======================================== 我這段英文一直被老師說有問題, 我一直想,想了很久.... 可是看起來文法應該是對的, 老師看我想這麼久,於是他告訴我,問題在 英文句子中的contact interface property 在學術上不會用這樣,也很奇怪 可是....我想了好一陣子,一直想不到該如何修才比較合適 懇求高手板友幫我修正,正確恰當的英文句子 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 203.64.98.241 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1470008942.A.437.html ※ 編輯: wadd614101 (203.64.98.241), 08/01/2016 07:49:46

08/01 19:01, , 1F
In this research, the contact interface characteris
08/01 19:01, 1F

08/01 19:01, , 2F
tics between a brand new grinding wheel and three
08/01 19:01, 2F

08/01 19:01, , 3F
other different wear levels
08/01 19:01, 3F

08/01 19:01, , 4F
was measured by ultrasonic detecon technology.
08/01 19:01, 4F

08/11 21:50, , 5F
會是 interface 這字嗎,用這字暗示使用上固定介接 c
08/11 21:50, 5F

08/11 21:50, , 6F
ertain thing... 砂輪看來是用來磨不特定物,是吧。
08/11 21:50, 6F

08/11 21:50, , 7F
改 surface 看看他怎說
08/11 21:50, 7F
文章代碼(AID): #1NdevkGt (Eng-Class)