[請益] 最近立院在說的「裝睡的人叫不醒」怎樣翻

看板Eng-Class作者 (Beast)時間9年前 (2016/07/23 20:26), 9年前編輯推噓3(307)
留言10則, 5人參與, 最新討論串1/1
「裝睡的人永遠叫不醒」怎麼翻才有那種隱喻的含意? 謝謝。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.170.52.194 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1469276804.A.236.html ※ 編輯: DarkBuster (1.170.52.194), 07/23/2016 20:31:04

07/23 21:13, , 1F
unscrupulous (亂入~
07/23 21:13, 1F

07/24 02:09, , 2F
這句應是普世可理解: You can not wake up someone w
07/24 02:09, 2F

07/24 02:09, , 3F
ho is only pretending to be asleep.
07/24 02:09, 3F

07/24 02:13, , 4F
can't wake someone faking sleep
07/24 02:13, 4F

07/24 02:16, , 5F
當「論說文」來翻,就不叫翻,也不叫「隱喻」。
07/24 02:16, 5F

07/24 03:47, , 6F
You cannot reason people out of a position that they
07/24 03:47, 6F

07/24 03:48, , 7F
did not reason themselves into; 這隱喻應該類似吧
07/24 03:48, 7F

07/24 03:51, , 8F
跟裝睡的隱喻類似吧?不太懂裝睡確切想表達的義含
07/24 03:51, 8F

07/24 12:37, , 9F
政客不重視某些議題只好「催眠」自己說那不重要。
07/24 12:37, 9F

07/24 22:09, , 10F
None are so blind as those who won't see?
07/24 22:09, 10F
文章代碼(AID): #1NasA48s (Eng-Class)